Кocham Cię, Polska!

Есть в моей жизни одна большая, страстная, да, к тому же, очень языкастая любовь! Вернее, нет, она не одна! Её много!Это любовь к иностранным языкам! Полагаете, я не совсем нормальная, раз говорю о языках, как о живых существах? Так ведь они и есть  самые настоящие живые организмы! Думаете, что за этой непонятной прихотью я совсем забываю о том, кого и за что нужно любить по-настоящему? «Тебя! Меня! ВСЕХ!», – отвечаю я как маленький мультяшный любитель сахара, что сидел в ранце у чертёнка по имени Тринадцатый!

Как любая безгранично романтичная девушка в малиновых очках (предпочитаю их вместо розовых) я люблю, если не всех, то очень многих! Я люблю даже тех, кого не знаю, например, милого сердцу пока еще незнакомца и даже пишу ему письма, надеясь на чудо! Однако пока моё чудо еще не знает обо мне, а, может, уже чистит пёрышки, чтобы в скором времени предстать во всей своей широкоплечей красе и наполнить каждую капельку моей и своей души нашей любовью – одной на двоих! А пока я жду… И… Люблю языки! =) Все! Без исключения!

Английский, болгарский, чешский, финский, тувинский или армянский – все они такие не похожие друг на друга, такие уникальные!! Да, такою разной может быть любовь! Кто знает, может, именно на одном из этих языков говорит моё настоящее, истинное чувство, которое мне предстоит встретить?! Поэтому я должна быть во всеоружии! Я просто обязана знать самые важные, самые нежные и, конечно, как неутомимый ироник – самые смешные слова!

Такой вот лирической увертюрой позвольте мне с огромной радостью открыть новую, но давно планируемую рубрику на блоге Weeneget, рубрику с недвусмысленным названием «Под язык!»

И сегодня под язык мы положим целых 13 пилюль от скуки (не даром я вспомнила Чертёнка Тринадцатого)! Для верного прочтения инструкции по применению пилюль словарь вам не понадобится, хоть они и будут польского производителя!

В польский я влюбилась, стоило мне его впервые услышать – с первого взгляда, с самого первого вслуха! А как можно не растаять от такого обаятельного героя: трогательно шипящий в замысловатых сочетаниях согласных звуков и до умиления протяжный в гласных (Прим. Отметим, что особо протяжными в польском языке выходят, почему-то, ругательства).

Итак, обещанные мной пилюли есть результат наблюдений в польских краях и стремительных блокнтоных записок Weeзитёра, а также оставшееся в памяти от общения с польской подругой в Эдинбурге!!! В Польше я была как проездом, так и с экскурсионной программой в одном из городов, но об этом в другой раз. Ловите мои 13 польских фраз и их пояснения на русском!

  1. tak – вовсе не «так», но перевод все же похож – «да» (подслушенно в телефонном разговоре);
  2. kawa – похоже на странное написание слова «каша», но латинскими буквами, однако это «кофе» (выпито с подругой);
  3. truskawka - я со своей лингвистической догадкой до последнего момента думала, что эта милая трускавка  -красная девица, что сидит в темнице, а длинну косу, как у Рапунцель, держит на улице (морковка), ведь именно она так громко «трускавкает» на зубах! =) К тому же и морковно-ягодный сок, купленный на трассе по дороге к Варшаве, об этом пестрил с этикетки! Ан нет, словарь меня разубедил, ведь трускавка – не что иное, как «клубника»!
  4. милая такая фраза auto myjnia сомнений по поводу перевода не вызывает, но звучит очень мило – «мойка автомобилей»!
  5. Если вы, вдруг, как я в первые дни в чужом городе, ломаете каблук на новых туфлях, то НЕ ИДИТЕ в место с названием restauracja! Это вовсе не реставрация обуви, друзья! Это «кафе» или «ресторан» и туда надо ходить В обуви, а не С ней;

6. zabawka – слово бесконечно забавное, трогательное и игривое! Поэтому разрешается его трогать, с ним забавляться и играть, поскольку это есть самая веселая вещь на земле – «игрушка»;

7. bez dodatku cukru – прочитав эту фразу, вы вполне могли бы подумать, что кому-то чего-то не до дали! =) Скорее всего, не дали курку, ну или курицу, проще говоря! Ошибаетесь, мои дорогие лингвисты, не до дали, а вернее не добавили куда-то поляки сахар – «без добавления сахара» (прочитано на этикетке сока);

8. drzwi [джви] - Просто обожаю это слово! Без гласных меж тремя согласными! Уууух! Такое звонкое! Такое твердое! Как и сами «двери», которые это слово рекламирует на каждом втором плакате по трассе;

9. если в обществееном месте вы увидели фразу tylko gotowka, не хватайтесь сразу за сковородки и кастрюли в порыве готовки первого и второго блюд – вас всего навсего просят расплатиться, причем  »только наличными»;

10. не бойтесь, если вас посылают на прогулку в sklep, да еще и снарядив при этом пакетами и тележками – вероятно, вас просят купить молока и огурцов в самом обычном «магазине»;

11. если вам в газете попалась статья о том, как córka известного польского депутата была найдена в клубе на столе, то не значит, что он там оставил свою корку хлеба, нет! Зато значит, что его «дочка» только что подпортила папе репутацию (читается как [ч'орка]);

12. а теперь слабонервных просьба пропустить прием 12 пилюли и перейти сразу к 13! Итак, польский фольклор без перевода: kurwa и zajebiste! Непременно громко, протяжно и с подобающим придыханием!!!! (тайна об источнике не разглашается, читается примерно так: [курва] и [зайэбисшче]);

13. И, наконец, моё любимое! Не обижайтесь на милых поляков, если ваз зовут вместе сходит в заведениес дивным названием Salon urody !!! Вас ведут в «салон красоты»!!!

И помните, друзья, на каком бы языке мы не говорили, мы все на одном и том же языке улыбаемся!!!

Всегда ваша,

лингвофил-самоучка!!!


Отзывов (53)

  • Спасибо :) Много нового и интересного подчерпнул для себя :)

    Отзыв от: 15.09.2011
  • О, что-то до боли знакомое промелькнуло в ленте. ;)
    До границы с Польшей – 15 минут на машине. Поэтому и язык на слуху. А в хорошие времена часто туда ездили.
    Но как ни странно язык стала понимать только лет в 17, хотя польское телевидение раньше транслировалось наравне с общими каналами.
    Просто он мне не нравился по звучанию.
    А когда стала понимать – привыкла.
    Как-то меня пригласили на встречу-семинар, то я из всего сказанного на польском, только и запомнила, что слово truskawka. =)

    Отзыв от: 15.09.2011
  • Боже, какая романтика! Аленушка, ты чудо расчудесное! так готовится к встрече со своим незнакомцем! поздравляю с открытием новой рубрики лингвофила-самоучки! Скажи, а kurwa и zajebiste – это польский мат? :-D Очень смешные словечки ты подметила. Salon urody – салон красоты! Обхохочешься! У меня, кстати, в Израиле была подруга полячка – Фанни, тоже художница, мы даже с ней картинами на память обменялись. Она русский понимала чуть-чуть, но говорили мы на иврите с ней. Мы тоже с ней постоянно смеялись.

    Отзыв от: 15.09.2011
  • Ахой, перделка! :-D

    Отзыв от: 15.09.2011
  • А мне польский не нравится. Очень уж шепелявый язык. Такое впечатление, что стоматологи по всей стране вымерли. :-D

    Отзыв от: 15.09.2011
  • Отличная рубрика. Почему же она так долго планировалась.

    Мне тоже нравятся языки. Помню, как-то мы были в Турции, когда там ещё не было российских каналов. Поэтому однажды пришлось смотреть фильм с Шварцнеггером на турецком. Вот мы нахохотались :-D .

    А ещё была история во Франции. Заходим мы в первое кафе в Тулузе, после пересечения границы. Мужчины подходят к бармену, не владея ни буковкой французского, говорят :»Три кофе» Им в ответ: «Труа коффи». Наши ворча: «Нет ну разве нельзя по-русски переспросить: «Три кофе…» Мне было весело )))

    Отзыв от: 15.09.2011
  • @ Тимур-Ка:
    Правда что ли? =-O Я и не думала, что отсюда почерпнуть что-то кому-то удастся! .) Рада, Тимур =) =)

    Отзыв от: 15.09.2011
  • @ Маргарита:
    Ни в Белоруссии ли живешь, Маргарита? .) =) Да, там очень близко. Мы это «близко» так долго проходили, когда обратно возвращались. Но это тема отдельного поста.)) Весело там было! .)) =)

    Маргарита wrote:

    польское телевидение раньше транслировалось наравне с общими каналами

    Как клево! Вот бы и у нас транслировали! Я обожаю слушать польский язык. Я тащусь от него просто! .)Маргарита wrote:

    меня пригласили на встречу-семинар, то я из всего сказанного на польском, только и запомнила, что слово truskawka

    :-D Хорошее слово! А мы с подругой в окна автобуса глядели и я вечно в блокнот слова записывала, какие можно понять по картинкам, например =) Так здорово! Это не последний пост про польский, я думаю .))) =)

    Отзыв от: 15.09.2011
  • Maria Trudler wrote:

    чудо расчудесное!

    Обожаю этот оборот! Но меня им еще не величали, обычно я так «обзываюсь» .) Спасибо, Машенька! .) *IN LOVE*
    Maria Trudler wrote:

    Скажи, а kurwa и zajebiste – это польский мат?

    *JOKINGLY* Угу! .)Ой, слышала бы ты как залихвацки они произносятся! Ахаха! Очень веселые слова! .)) Магда моя меня научила! *JOKINGLY*
    Maria Trudler wrote:

    подруга полячка – Фанни

    Боже, какое прелестное имя! Есть, кажется польский тоже мультик про Фанни Элефани – слониху! .) =) У тебя все подружки -хохотушки?Ну, Фанни само имя обязывает просто! Милое такое и перевести если, то «смешная» выходит.)

    Отзыв от: 15.09.2011
  • @ Moriarty Lecter:
    Гани,что за слова?! О_о! Ахаха! К тому же, не польские, а не чешские! ;) Ты меня путаешь с кем-то! .)) :-D Я явно не perdelka, разве что malý zadeček :-D ! С меня аж новые kalhoty спадали сегодня =-O :-D

    Отзыв от: 15.09.2011
  • Да, Алёнушка, готовится надо заранее! Обязательно. Ещё бы знать к чему именно ;-) Мне вот греческий достался. С польским, наверно, было бы попроще. Кстати, вот тут писала –
    А по гречески «кава» – ликероводочный магазин.
    Буду ждать зарисовок про другие языки.

    Отзыв от: 15.09.2011
  • ladybloger wrote:

    Очень уж шепелявый язык

    :-D Именно эта его трогательная шепелявость меня и сводит с ума! Я такой балдеж ощущаю, когда слышу! Хотя русских шепелявых слушать не могу.. Но польский мне очень нравится! *IN LOVE*
    Хочешь прикол? .)) Моя польская подруга Магда учится на зубного врача!!!! :-D

    Отзыв от: 16.09.2011
  • На украинский у них сильно похожий, особеено на западно-украинский:)
    У меня мама в детстве учила польский по телевизору, просто смотрела его:)

    Отзыв от: 16.09.2011
  • Арина wrote:

    Почему же она так долго планировалась

    Даже не знаю.. *UNKNOWN* Запись в черновике висела пару месяцев точно! Теперь буду публиковать свои заметки! .) Рада, что эта рубрика сразу так многим пришлась по душе! =)
    Арина wrote:

    фильм с Шварцнеггером на турецком. Вот мы нахохотались

    =)) Вообще любой фильм-мультфильм на чужеродном языке зачастую очень забавно смотреть! Я помню как мы так смотрели «Дюймовочку» на украинском!! Тоже по какому-то каналу и тоже катались по полу со смеху! Представляю, как смешно по-турецки говорил Арнольдушка! .)) :-D

    Арина wrote:

    Три кофе» Им в ответ: «Труа коффи». Наши ворча: «Нет ну разве нельзя по-русски переспросить: «Три кофе…»

    *BRAVO* *LOL* Ахаха! Это наш менталитет! Русские все почему-то уверены, что не они должны знать пару-тройку ло на языке той страны, в которую приезжают, а наоборот – все должны все знать по-русски. ))) Мне кажется, только у нас так. Смешно.)) Но, когда понимаешь, что такое сплошь и рядом,мне уже не совсем смешно.. Мы ведь не пытаемся проявить хоть толику уважения к другой культуре. А как приятно иностранцу, когда совершенно не знакомый с его языком приезжий внезапно благодарит за «труа коффи» не русским «ага, блин!», а «гран мерси» .)) Оттого и отношение к приезжему сразу меняется.. По крайней мере в Европе, мне кажется.

    Я в Болгарии ловила каждое слово! Всегда таксистов, официантов пыталась хотя бы приветсвовать и благодарить по-болгарски. *OK* Если знала какие=то слова, то и их обязательно с плохеньким произношением ввинтивала в свою речь! Так приятно получать за такие мелочи и внимание улыбку в ответ от совсем незнакомых тебе людей! :-[

    Отзыв от: 16.09.2011
  • Мария Шкурина (Мамины сказки) wrote:

    Ещё бы знать к чему именно Мне вот греческий достался.

    =) :-D Классно как! Я, конечно, утрирую, что мол, готовлюсь так. Это просто настрение такое было романтическое и переписала обычный языковой пост на романтический лад! .)) Но, чем любовь не шутит, ты права!! ;)
    Мария Шкурина (Мамины сказки) wrote:

    по гречески «кава» – ликероводочный магазин

    =-O Ух ты! Совсем другое слово! Блин, как это здорово! Я могу в этой рубрике и гостевые посты устраивать, Машуль! ;) )) Будет желание, я с удовольствием опубликую что-нибудь из твоих заметок! Очень уж меня этот вопрос волнует!!!

    Ровно год назад в сентябре я работала на Всемирной шахматной олимпиаде на 81 Конгрессе, присутствовала на выборах президента шахматной ассоциации и видела прочие интересные, хоть и политические толки разных высокопоставленных лиц-делегатов от уймы стран! Так интересно было за всем наблюдать! *YAHOO*
    Так вот, моя начальница, сама родом из Калмыкии, как и президент , г-н Илюмжинов, говорит, естественно, на своем родном, на русском, блестящем английском и немецком, на французском немного, испанский чуток понимает и все славянские, наверн, а самое главное – муж ее грек, и она греческий выучила за 2 месяца! Я ей просто восхищалась! =) Удивительная женщина! Твердая, жесткая достаточно (начальники другими не бывают) и целеустремленная! Приятно было с ней работать! =)

    Отзыв от: 16.09.2011
  • @ Любомир:
    Да, я знаю, что многие, кто знает украинский достаточно легко поимает польский! .) Я так завидую .)))) ;)
    По-моему,там и «игрушки» как-то похоже, да?

    Отзыв от: 16.09.2011
  • @ Wee: Про менталитет понятно. Я же потом парней успокаивала, предложив ситуацию до наоборот. Представляете, если бы вы былм барменами и зашел француз, заказав «Труа коффи», как бы вы обрадовались, что поняли его и обязательно бы повторили это на русском языке… Тогда они согласились.

    Потом они тоько меня отправляли на общение. Так вот. Оставив машину в подземной парковке мы боялись заблудиться. Тогда у француза я спросила (на английском конечно), какая это улица, чтоб не заблудиться. Знала бы ты как долго он добивался от меня правильного произношения. И у меня получилось, чему он был несказанно рад *YAHOO*

    А вообще, видимо, потому что я музыкант, каждый язык воспринимаю как мотив. Например турецкая речь скачет по интервалам, но мягко. В то время как немецкая по иным интервалам и грубее.

    В связи с этим мне всегда хотелось услышать со стороны нашу русскую речь. Хотя уже в разных регионах она различна…

    Отзыв от: 16.09.2011
  • @ Wee:
    Да, до Белостока рукой подать, а провести на границе можно целый день, всю ночь. Или несколько дней.
    У нас даже принято приехать на границу, занять очередь, вернуться домой – поспать, собраться, и когда приятели маякнут, что очередь подошла – ехать. ;)
    Вообще переезд через нашу границу – это целое приключение. Чего только не насмотришься. Особенно если взглянуть изнутри: с позиции тех, кто живет на ней и работает.
    Но я не про таможенников и пограничников. А про перевозчиков (сигарет, водки, ковров, картошки, яблок…)

    Кстати колготы – rainstopy ;)

    Еще несколько для коллекции (правописание может хромать):
    samohud – машина (авто)
    marynarka – пиджак
    adidasy – кроссовки (любой фирмы)
    prosto – прямо (идти по направлению прямо)
    pismo – журнал (переиодтческое издание)
    kavalerka – однокомнатная квартира
    boisko – стадион
    miasto – город

    Отзыв от: 16.09.2011
  • @ Маргарита:
    Даже домой успеваете? Обалдеть! Да уж, «Граница. Таёжный роман» отдыхает!

    Какие потрясающие слова!!!! :-D Я знакомы было только с miasto!

    Очень понравилось слово kavalerka! Такая холостяцкая прям квартира выходит! .)))

    Kalhoty – это по-чешски брюки! Я, когда с другом чехом по скайпу болтаю, всегда что-то новое узнаю! =) Так я хохотала, когда он сказал, что ему нужно надеть kalhoty (правописание точное не помню!) *LOL*

    Отличное пополнение в словарь! Спасибо тебе! =)

    Отзыв от: 16.09.2011
  • @ ladybloger:
    а мне всегда казалось, что шепелявят на испанском :)

    Отзыв от: 16.09.2011
  • @ Wee:
    Зато необычно же :-D

    Отзыв от: 16.09.2011
  • @ Moriarty Lecter:
    :-D Еще как! Кажется, я же тебя и научила этим словам, да? Ну, я как родитель, что смеется над малышом, который научился говорить «ху*» до тех пор, пока эти три буквы не обращены в мою сторону! .)) Азаха! Сама напросилась, короче! :-D

    Отзыв от: 16.09.2011
  • @ Wee:
    Ну я их и раньше встречал, а когда в Праге знакомый так сказал какой-то девушке, я там чуть со смеху не умер :)

    А ты у меня в памяти и закрепила :-D

    Отзыв от: 16.09.2011
  • @ Moriarty Lecter:
    :-D Значит, я верно выбрала профессию педагога! :-D

    Отзыв от: 16.09.2011
  • @ Wee:
    А я профессию инженера :-D

    Отзыв от: 16.09.2011
  • @ Парижанка:
    Хехе, не, на испанском они пришипётывают.)) Вообще бесподобно! *IN LOVE*

    Отзыв от: 16.09.2011
  • @ Moriarty Lecter:
    *LOL* Ахаха, ты меня убил, Гани! Уж не думала, что инженерам так важна perdelka! :-D :-D

    Отзыв от: 16.09.2011
  • Арина wrote:

    Представляете, если бы вы былм барменами и зашел француз, заказав «Труа коффи», как бы вы обрадовались, что поняли его и обязательно бы повторили это на русском языке…

    Да,да! Именно так бы и было! .)))
    Это точно, Арин, для европейцев слышать свой родной язык от тех, кто на нем не говорит – просто блаженство! Они расцветают так! Я обажаю это ощущение! Точно так я цвету, когда болтаю с моей Рашидой (негритяночка моя с Барбадоса) и слушаю, как она поет песни Димы Билана! таю просто! =)

    Отзыв от: 16.09.2011
  • @ Wee: Аленка, знаешь, ещё вспомнилось, как мой шестилетний сынуля катался с негритенком на карусели в Порт Авентура. Я смотрю, а он ему что-то рассказывает, рассказывает. А потом загрустил… Выходит из карусели и говорит мне: «Мама, я этому мальчику не понравился что ли? :( Он на меня так смотрел и ни слова не ответил. Он что говорить не умеет???»

    Как же долго мне пришлось ему тогда объяснять, что он просто его не понимает… Зато потом, когда он стал старше, менталитет российский попер. Каждый раз будучи за границей он находил себе кого-то, кого обучал русскому языку. :-D

    Отзыв от: 16.09.2011
  • @ Арина:
    Сынуля твой, прям как я, везде себе собеседника найдет! Молодец какой! И что, получалось у него обучать? =) Это талант! =) =)

    Отзыв от: 16.09.2011
  • @ Wee: насчет собеседника – эт у него от меня. Я такая же. И обучать получалось. =)

    Отзыв от: 16.09.2011
  • @ Арина:
    Молодец, мамулечка! Хорошую черту характера передала своему сыну! .))) =) Мне кажется умение общаться, не только на разных языках, а вообще, не зная границ, смущения непонятного – все это дорогого стоит! =)

    Отзыв от: 16.09.2011
  • А мне не нравится польский, чешский тоже, но чешский приходится учить так как живу в Чехии. Вообще что-то мне славянские языки, кроме родного русского, не нравятся. На слух, по-моему, не красивые они.

    Отзыв от: 17.09.2011
  • @ Nicoletta:
    Не нравится? Правда? :( А легко дается чешский для изучения? Я сейчас с другом его по-немногу изучаю. Он в Брно живет .))
    Ой, а я вот с юных лет от этих языков млею! Только вот прелесть украинского пока не раскусила… *UNKNOWN* А польский и чешский – одни из самых любимых! Я чуть не раздрыдалась, приехав в Томск и узнав, что у них тут эти языки изучаются! Где ж я раньше-то была?! =-O =)

    Отзыв от: 17.09.2011
  • @ Wee:
    Понимать чешский намного проще, чем говорить и тем более писать. Я хоть и живу в Праге, но общения с чехами мало. А так у кого практики много быстро учат.

    Отзыв от: 17.09.2011
  • Nicoletta wrote:

    Понимать чешский намного проще, чем говорить и тем более писать.

    С этим полностью согласна! =) После недели общения по-чешски, уже не лезу в словарь, а понимаю почти все (по крайней мере смысл) на слух. А если написано, так вообще лепота! Но как только дело доходит до «написать» – это «каа-та-стро-фааа!», как говорит мой эмоциональный друг :-D

    Отзыв от: 17.09.2011
  • Да, иногда языковые схожести и различия могут изрядно повеселить. Помню очень смешно было в Чехии («позор слева», например :) ) и в Болгарии :)
    В Польше тоже встречались смешные, но времени было маловато изучить :)

    Отзыв от: 19.09.2011
  • @ Ptah:
    Привет, рада видеть матерого (прошу прощения за этот странный эпитет) путешественника на своём блоге! .)
    Ты прав, перенос знаний собственного языка на (не)знание чужого, но такого похожего языка частенько заставляет мыщцы лица работать, что есть силы! Меня всегда умиляют такие забавные совпадения! Болгарский язык в этом отношении просто расчудесный! У меня в рубрике Не только на стеназх есть запись «уважаемые слоны»,будеь желание —загляни,) там есть пара болгарских знаков забавных ,)
    Кстати, раз уш ты ко мне заглянул, осмеслюсь позвать тебя для участия в моем конкурсе (см. Следующий пост) ;)

    Отзыв от: 19.09.2011
  • @ Wee:
    спасибо за комплимент, конечно, но конкурсы это все же не ко мне :)

    Отзыв от: 19.09.2011
  • @ Ptah:
    :) Моё дело — предложить! ,) Тогда буду рада наблюдению за его ходом ,)

    Отзыв от: 19.09.2011
  • Как вы уже знаете, этим летом я была в Варшаве и Кракове, где мне о-очень понравилось! Там я запомнила только пару-тройку фраз, тк общалась на английском и русском :)

    Отзыв от: 19.09.2011
  • Хех, порадовала меня. Я польский не знаю, языки вообще не особо развивал. Но всегда примерно представлял язык как некую транслитерацию с исключениями. А сам язык – звучит в принципе здорово :)

    Отзыв от: 19.09.2011
  • @ Ольга М.:
    Как я тебе завидую! :-D Ну это только до тех пор пока сама не побываю в Кракове и Варшаве ;) Безумно хочу туда попасть, но видимо, надо не безУмно хотеть, а Умно все-таки! .)) И тогда все получится! .)

    А что за фразы ты там узнала? Не поделишься? (ничего, надеюсь,что я так беспардонно стала тыкать с прошлого комментария не дождавшись одобрения? Просто уже заочно мы знакомы давно, еще с конкурса красоты, а теперь вот, думаю, еще и подружимся =) .)

    Отзыв от: 19.09.2011
  • @ Icar:
    Я тоже не знаю польский, но притвориться иногда приятно! .))
    По поводу языка ты в чем-то прав. На письме, действительно, напоминает транслитерацию с русского, хоть это и не так. Мы с тобой сейчас как Задорнов – выдвигаем псевдолингвистическую теорию о происхождении всех и вся от русского языка :-D (не люблю Задорнова мс его этими шуточками про английский и русский!)
    Звучит польский, а мой лично вкус, невероятно мило! Мне очень нравится его тягучесть! Они так здорово, волообразную интонацию всему придают, я балдю! .) =) А от «чще», «пще» я вооБЩЕ таю! :-D *IN LOVE*

    Отзыв от: 19.09.2011
  • @ Wee:
    Алёна, греческий за 2 месяца! Она герой! Тут некоторые 2 месяца только читать по-гречески учатся.
    А про гостевой пост в эту рубрику – хорошая идея! Можно повыковыривать из греческого языка интересные словечки. Или что-нибудь типа «словарь путешественника».

    Отзыв от: 19.09.2011
  • @ Мария Шкурина (Мамины сказки):
    О, да, Маш, Полина (это имя начальницы) вообще меня впечатлила своим рассказом! Ее страсти к языкам, причем здоровой такой, без соплепускательного фанатизма как у меня *CRAZY* , можно только позавидовать!

    Класс, рада, чтои дея с гостевым постом тебя привлекла! Это может быть что угодно! Я не ставлю рамок в этой рубрике! Язык вообще трудно загнать в какие бы то ни было рамки! )) Поэтому, как соберешься с мыслями – милости прошу! .))) *CRAZY*
    А пока предлагаю собраться с мыслями по иному поводу и посетить пост «Вот оно – щастье!», чтобы познакомиться с условиями конкурса, в котором я тебя призываю поучаствовать! ;)

    Отзыв от: 19.09.2011
  • Алёна, а ты, оказывается, полиглот!

    Отзыв от: 19.09.2011
  • @ Olga 0207:
    :-D Есть немного! :-[ Олечка, рада тебя новь видеть. Прости, что не заглядваю..

    Отзыв от: 19.09.2011
  • Было бы интересно узнать, что вы скажете о венгерском, очень сложно произносимые слова!

    Отзыв от: 22.09.2011
  • @ MariaPerev:
    Маш, давай на «ты»?!
    Честно говоря, с венгерским-то я пока и не знакома. В Венгрии ни разу не была, венгров тоже нигде еще не встречала. Как-то подруга школьная ездила, пару смешных фраз рассказывала, но я так и не запомнила. Что-то про блины… Там очень на мат, кажется, похоже .)

    Отзыв от: 22.09.2011
  • [...] названий. Да еще и болгарский язык мне очень нравится! (опять я со своей колокольни!) Спасибо тебе, Машечка, за это [...]

    Пинг от: 26.09.2011
  • Nie mam keyboard z russian… Kriwo piszesz, osobliwo po russki. Gde eto slychano, zeby tsurka czytalosj jak churka. Kochajcie rozumne … I na posledok nasze slowo czerepacha w polskim znaczy jak zhulf.

    Отзыв от: 01.10.2013
  • @ Jestem:
    Я ни в коей мере не хотела обидеть польский язык и его представителей этой статьей. Очень жаль, если именно так и вышло. Я, как можно видеть из статьи, не знаю польского языка совсем,) Мои скромные познания сводятся лишь к очень посредственному умению читать (наверняка, с ошибками). Я руководствуюсь лишь своей лингвистической догадкой, порой не всегда понятным чувством юмора и русским виденьем мира, ведь я просто уверена, что очень многие русскоговорящие, не знающие и тех мелочей, что нахваталась я с постеров и баннеров, вполне могли бы делать те же ошибки в чтении, о которых я говорю в данной статье.
    Очень надеюсь, что Вы не огорчены моим скудным познанием, и, уж тем более, этой по-доброму и с юмором настроенной статьей! Спасибо большое за комментарий. Ваше мнение ценно для меня. Очень хочу верить, что Вы не обиделись.
    С теплом, Алёна

    Отзыв от: 02.10.2013

Оставить отзыв

*


Новые статьи

Новые комментарии

  • Ночь в музее-2, или Как получить культурно-патриотический «шок»
  • Ночь в музее под «Песню священной воды»
  • Полетели, Сургут?
  • PechaKucha мала
  • Подытожим: Итоги года 2012
  • Радуйся, планета – скоро конец света!
  • Сургут, Мадрид и ненавид
  • Я – рифмоплетчица-любитель…
  • «У», как всё запущенно!
  • Вы мне тут зубы не каламбурИте!
  • @ Wee:Wee wrote:тут яностальгирую *IN LOVE* хотело... »
  • здорово, я бы такую ночь в музее с удовольствие пр... »
  • О да! Особенно в архивах музея, как говорят! =) »
  • А фотки, кстати, есть в моём инстаграмме! https://... »


  •